این هم ترجمه متنی که مجله کانادایی" سی ام" در مورد کتاب شب به خیر فرمانده نوشته: CM . . . . Volume XVI Number 29. . . .April 2, 2010.
او ابتدا به بخشی از کتاب اشاره میکنه :
ما سینه خیز از میدان جنگ عبور میکنیم .ما باید شجاع باشیم به خاطر اینکه اینجا پر از تانک و بمب هست و حتا مین :اگر ما مراقب نباشیم ممکنه بمیریم قبل از آنکه حتا یک اخ بتونیم بگیم!.....
.
.
.
(این قسمت را تا زمانی که پدر داد میزند همه بیاین شام ادامه میده و از اینجا نقدش شر,ع میشه)
هیجان انگیز!
این کتاب مصور کوچک بسیار زیبا وجذاب است- این کتاب حامل یک پیام بسیار قوی است که تنها اونو در ۲۴ صفحه ارایه میکنه:
این داستان در ایران اتفاق افتاده اما این داستان میتونه داستان هر کودکی در هر جای دنیا باشه که بنا به هر دلیلی ایدولوژی اقتصادی یا دلایل دیگه جنگ در اونجا اتفاق افتاده باشه و در نهایت هر کسی متضررتر از قبل جنگ را به پایان میبره به خصوص افراد بیگناه !
در تصورات کودک میشود غم از دست دادن مادر و احساس او در مقابل ازدواج مجدد پدر و همینطور حس احتیاج انتقام جویی از قتل مادرش رو دید .در اتاق خوابش نقش فرمانده را دارد که تمام دشمنانش را نابود میکند دشمنی که کودک او را مسول قتل مادرش و از دست دادن پایش میداند.گرچه وقتی به نبرد رو در رو میرسه میبینیم که در حقیقت دشمن به بچه کوچک ترسیده ای که یک پاشو از دست داده تبدیل میشود !
زبان کتاب یک زبان مستقیم کودک پسند هست که متن اون با صحبت های کودک با دشمن فرضی وزین تر میشود زبان کتاب یک زبان مستقیم کودک پسند هست که متن اون با صحبت های کودک با دشمن فرضی وزین تر میشود . این دیدگاه و طرز بیان یک ویژگی خاص (منحصر به فرد ) را به گفته های کودک میدهد و به خواننده های جوان این امکان را میدهد که اثر مخرب جنگ را به خصوص بر کودکان (خودشان ) راحت تر درک کنند .
در تصویرگری کتاب از تکنیک تصاویر ساده استفاده شده است هر تصویر با چند چکه(قطره) رنگ آمیزی شده است.تلفیق رئالیسم و تخیل تاثیربسیار قوی دارد واقعیات جنگ در گلوله هایی که از تفنگ شلیک شده و همینطور راکت های شلیک شده و خون سربازان که بر روی زمین ریخته به خوبی نشان داده شده است.دیالوگ های کودک با مادر و دشمنش و تصویری که از بالا نشان داده شده به گونه ای که نگاه مادر به فرزندش را تداعی میکند بر این تاکید دارد که دیالوگ ها از زبان یک کودک هست.گرچه در ادامه با بزرگتر کشیدن کودک از تانک ها و هلیکوپتر این را برجسته تر نشان داده است .به علاوه در ادامه سویچ کردن به گذشته و حال بین جنگ خیالی و دیالوگ های معمولی و همینطور بازدید معمولی خویشاوندان داستان را در اندازه فهم و درک کودک نگاه میدارد .
اگر چه ناشر تاکید دارد که این کتاب برای رده سنی تا ۷ سال میباشد اما قطعن قابل بیان و بحe برای رده های سنی بالاتر نیز هست.این کتاب به علاوه چند عنوان کتاب دیگر میتواند به عنوان کتاب هایی در رد و یا قبول جنبه های انسانی و غیر انسانی جنگ نیز استفاده شود .در اولی یک کودک آلمانی در یکی از کمپ ها به کودکی یهودی غازا میدهد و در دومی کتابی است که نشان میدهد جنگ برای مدتی بخاطره تلاش برای نجات یک پرنده برای مدتی متوقف میشود .هر سه کتاب به کودکان کمک میکند که پیچیدگی های جنگ را در گذشته و حال درک کنند .
همواره در جنگ کودکان (همنطور که در این کتاب نشان داده شده ), خانوادهها, انسانهای ضف و سربازانی که مجبور به جانگ شده اند بزرگترین قربانیان هستند.
Selected for an IBBY (International Board on Books for Young People) Outstanding Books for Young People With Disabilities.
نویسنده در پایان خواندن این کتاب را به شدت توصیه میکند.
مختصری درباری نویسنده این متن:
خانوم Marilynne V. بلک دارنده فوق لیسانس ادبیات کودک که در حال حاضر به عنوان مشاور در ادبیات کودک با این سایت همکاری میکند:www.heartofthestory.ca
ترجمه انگلیسی این کتاب توسط خانومشادی اسکندری & Helen Mixter. انجام شده است .این کتاب با تصویرگری مرتضی زاهدی توسط انتشارات کانادایی Groundwood Books منتشر شده است و از طریق ebay و سایت آمازون قابل خریداری هست .
ایام به کام